عمومی

فرهنگ‌دزدی همسایه شمالی – اخبار ایران من

یک بار از افلاطون پرسیدند: آیا مردم به سخنان نادرست اعتقاد دارند؟ افلاطون پاسخ داد: یک یا دو نسل طول می کشد. آن وقت باور می کنند که اگر غیر از این بگویید، شما را خواهند کشت!

به گزارش اخبار ایران من ایران نوشت: در حالی که رسانه های باکو فیلم «داستان عشق» (سئوگی هاکای سی) را با هدف تحریف زندگی نظامی گنجوی شاعر فارسی زبان قرن ششم هجری با هدف سوء استفاده از نام آماده می کنند. این شاعر بزرگ با افشای فساد تحت عنوان عشق و دوستی، خلقت و ارزیابی او را یکی از کارهایی دانست که جمهوری آذربایجان برای تصرف ادبیات و فرهنگ و تاریخ ایران انجام داد.

رفعت حسن اف، مدیر فیلمبرداری وزارت فرهنگ جمهوری آذربایجان در دومین نشست کمیسیون مشترک فرهنگی ترکیه و آذربایجان گفت: فیلم «داستان عشق» درباره نظامی گنجوی از 31 دسامبر اکران می شود. روز همبستگی آذربایجانی های جهان.

برهم زدن مفهوم شعر جنگ

این دومین فیلم درباره نظامی گنجوی است. اولی در زمان رژیم کمونیستی آذربایجان شوروی خلق شد و در آن شعر گنجوی و شخصیت رزمنده او برای نشان دادن عشق ناشایست زن و مرد مخدوش شده است. جمهوری آذربایجان نیز طی سالیان متمادی با ساخت و نصب مجسمه های مختلف نظامی گنجوی و نوشتن عبارت «شاعر آذربایجانی» بر روی آن ها سعی کرده تصویری مخدوش از نظامی گنجوی به جهانیان ارائه دهد. بله این را پاس کرده اند. جمهوری آذربایجان علاوه بر تبدیل مدال طلای نظامی گنجوی به بالاترین نشان علمی که توسط آکادمی ملی علوم جمهوری آذربایجان به نام سال 2021 مصادف با 880 سال خدمت سربازی گنجوی تعیین شده است. سال خدمت سربازی گنجوی و الهام علی اف با امضای فرمان نامگذاری، ابتکار دروغین این روشنفکر و شاعر ایرانی به عنوان یک شخصیت تاریخی و ملی آذربایجان به شکلی معتبرتر از گذشته مطرح شد. باکو اعلام کرد که در سالی که نظامی گنجوی نامگذاری کرد، موفق شد کتاب «هفت عدد» را به زبان های اسپانیایی، روسی و انگلیسی ترجمه و به اروپا ارسال کند، اما در ابتدای کتاب نظامی گنجوی، فصل. «شاعر پارسی» و او را «شاعر جمهوری آذربایجان» نامیده است، زیرا نخستین بار در مقدمه کتاب نظامی گنجوی نوشته شده بود: «بسیاری از شاعران فارسی زبان» و باکو این را نمی خواست. دولت آذربایجان نیز اشعار فارسی را از مقبره نظامی گنجوی در شهر گنجه برداشت و اشعار ترکی را جایگزین آن کرد. «کار فرهنگی ایرانی» در «کتابخانه ملی انگلیس» ناامید شد.

این اقدامات را نباید ادامه «ایرانی زدایی» قفقاز دانست. آنچه در میدان می‌گذرد نشان می‌دهد که «ایرانی‌زدایی» از هر کجا و در هر زمینه ممکن، هدف اصلی ائتلاف ضد ایرانی است. همچنین با افزایش نفوذ ترکیه و ظهور پان ترکیسم و ​​صهیونیسم در جمهوری آذربایجان، نظامی گنجوی در سخنرانی ها و مقالاتی که در جمهوری، ترکیه و اسرائیل منتشر می شود به عنوان «شاعر ترک» معرفی می شود. از سوی دیگر، در سال های اخیر، وزارت فرهنگ جمهوری آذربایجان در حال برنامه ریزی برای ساخت «دربار ترکیه» نظامی گنجوی است. به همین دلیل خبرنگاران باکو وارد میدان شدند و گزارش های کذبی مبنی بر کشف نسخه های خطی موسوم به دیوان نظامی گنجوی ترکی در کتابخانه های معروفی مانند کتابخانه اسکندریه مصر منتشر کردند و از انتقال این نسخه ها به کتابخانه های اسکندریه مصر خبر دادند. کتابخانه مؤسسه نسخ خطی باکو!

یک بار از افلاطون پرسیدند: آیا مردم به سخنان نادرست اعتقاد دارند؟ افلاطون پاسخ داد: یک یا دو نسل طول می کشد. آن وقت باور می کنند که اگر غیر از این بگویید، شما را خواهند کشت!

باکو، دولت های متحد آن و امواج مرتبط با آن به خوبی از این استراتژی آگاه هستند. در همین راستا حدود ده سال پیش جمهوری آذربایجان برای تحریف هویت و اعتبار شاعر پرآوازه ایرانی، نظامی گنجوی، مبلغ 111 هزار یورو به شهرداری رم اعطا کرد و مجسمه نظامی را با عنوان «نظامی گنجوی» در پایتخت ایتالیا قرار داد. . شاعر جمهوری آذربایجان همانطور که تندیس بابک خرمدین سردار بزرگ ایران زیر سر ارتش ترکیه، ژنرال تجزیه طلب و ضد ایرانی گذاشته شد و دولت ترکیه سال هاست که مولانا بزرگ را شاعر ترکیه و کشورهای عربی ابوی معرفی می کند. . علی سینا، بیرونی، رازی و… عرب ها ظاهر می شوند.

حذف نام ایرانی از شناسنامه نظامی

حذف نام ایران از شناسنامه نظامی به قدری برای علی اف ها مهم است که «مرکز تحقیقات نظامی گنجوی» در دانشگاه آکسفورد با همکاری نرگس پاشایوا، خواهر همسر رئیس جمهور آذربایجان، در سال 2017 این مقاله انگلیسی را منتشر کرد. ترجمه کتابی به نام نظامی شاعر بزرگ آذربایجان. نامگذاری شد و مراسم افتتاحیه در موزه «لیتون هاوس» لندن برگزار شد.

این اقدامات به قدری زیاد و دروغ های پیرامون آن به قدری زیاد است که گاه به سختی می توان باور کرد کشوری مانند جمهوری آذربایجان در مقابل ایران باشکوه و موفق بایستد و بخواهد نام علم و ادب و فرهنگ ما را بدزدد. از سربازی تا استاد محمد حسین شهریار . .

در مورد نظامی، این موضوع زمانی غم انگیزتر می شود که بدانیم 12 تا 13 متن در کتاب های مختلف وجود دارد که نشان می دهد نظامی، تفرشی است و یکی از مهم ترین دلایل آن شعر معروف نظامی است که می گوید:

در تفرش روستایی است که «تا» نام آن است

نظامی را از آنجا صدا می کنند

شعر به تنهایی می تواند ما را به روستای «تاد» نزدیک تفرش برساند، اما افسوس که تلاش ما ایرانیان برای شناساندن شاعری که همسایه هایمان به او تظاهر می کردند، با تعمیر و مناسب سازی این روستا. و بازدیدکنندگان خارجی بیهوده خواهند رفت.” نویسندگان به جای خود نمی رسند. همچنین چند گزینه مهم را بگذارید.

و حالا با اکران فیلم «داستان عشق» از جمهوری آذربایجان، تلاش ما کمتر و کمتر به نظر می رسد.

باید از پیشوایان فرهنگی جهان بپرسیم که نمی دانند فرهنگ ایران و زبان فارسی از قدیم الایام از هند تا آناتولی یکپارچه بوده و فرهنگ و تاریخ ما شبیه به کل تاریخ جهان است. . توسعه؟ کیست که نداند نور مشاهیر امروز ایران و فارس که درخشش و ارزش هنری شان آنها را به ستارگانی درخشان حتی در آسمان انسان تبدیل کرده است با رفتار سیاسی کاملاً متاثر از مخالفت با فرهنگ کاسته می شود. از دیگران. کشورهای منطقه؟ کیست که نداند با یک تیر همزمان دو هدف «خودسازی» و «ایرانی زدایی» را دنبال می کنند و آن تیر اکنون ارتش گنجوی است. وجود ندارد البته.

این عرصه و حفظ و حراست از شهرهای بزرگ فرهنگی و تمدنی ایران نیازمند یک فرد فعال است.

انتهای پیام

دکمه بازگشت به بالا