«گرگهای سرنوگراتس» (مجموعه داستانهای ساکی) نوشته هکتور هیو مونرو با ترجمه رابرت صفریان منتشر شد.
به گزارش اخبار ایران من، مجموعه مقالات در 151 صفحه و شمارگان 1100 نسخه و به بهای 65 هزار تومان با همکاری انتشارات آسیم در انتشارات جدید منتشر شده است.
در یادداشت مترجم درباره نویسنده و کتاب آمده است: ساکی از استادان داستان کوتاه در ادبیات انگلیسی است که هنوز در ایران ناشناخته است. او که در آغاز قرن بیستم می نوشت، دنیایی را در داستان های خود ترسیم می کند که بسیار منحصر به فرد و جذاب است. دیدگاه های او در مورد مسائلی مانند تربیت فرزندان، جذابیت کتاب ها و افسانه های پرمخاطب و مقایسه زندگی غیراخلاقی و طبیعت حیوانی با زندگی و احساسات افراد طبقه متوسط که در قالب داستان های بسیار کوتاه است، می تواند باشد. مورد بحث قرار گرفت. حتی امروز. ساختار تفصیلی داستان، زبانی طنز است که انعکاسی از زبانی پر از ستایش و بدون صراحت گفتن سخنان طبقه متوسط است، به طوری که در انتخاب آن ها باید به جنبه هایی از اندیشه و کار ساکی توجه کرد. زندگی ساکی که نام اصلی او هکتور هیو مونرو است مستقیماً بر آثار او تأثیر گذاشته است.
ساکی علاوه بر داستانهای کوتاه، کتابها و نمایشنامههایی نیز نوشت، اما بیشتر به خاطر داستانهای کوتاه طنزش شناخته میشود. این داستان ها حاوی طنز پنهان، نکات مودبانه و گزنده است. داستانهای ساکی اغلب سنتی و فرهنگی هستند، اما تغییرات آنها را بیشتر قابل تشخیص میسازد. انتقام مغرور و احمق، طنز واقعی و حوادث ماوراء طبیعی.
درباره نام ساکی دو روایت وجود دارد. بسیاری بر این باورند که از آنجایی که هکتور هیو مونرو علاقه زیادی به ترجمه های آزاد فیتزجرالد از اشعار عمر خیام داشت، نام ساکی را که مترادف با بارمن است، از آنها گرفته است. اما برخی می گویند که ساکی نام یک میمون برمه ای است که به دلیل روح شیطانی نوشته های ساکی و عشق او به حیوانات منطقی است.
انتهای پیام